<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href='static/style.xsl' type='text/xsl'?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-21T20:28:59Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:clarin.vdu.lt:20.500.11821/60" metadataPrefix="oai_dc">https://clarin.vdu.lt/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:clarin.vdu.lt:20.500.11821/60</identifier><datestamp>2024-11-13T15:06:22Z</datestamp><setSpec>hdl_20.500.11821_6</setSpec><setSpec>hdl_20.500.11821_7</setSpec></header><metadata><oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>Dual Pronoun Translation Concordances</dc:title>
<dc:creator>Vaičenonienė, Jurgita</dc:creator>
<dc:subject>dual pronouns</dc:subject>
<dc:subject>Lithuanian</dc:subject>
<dc:subject>translation studies</dc:subject>
<dc:description>The resource offers two data sets: concordances of dual pronoun translations from Lithuanian into English (942 concordance lines) and translations of English pronouns into Lithuanian dual forms (1590 concordance lines). Parallel concordances were retrieved from:&#xd;
1)	The Lithuanian-English Corpus of Prose (LECOP). This corpus contains Lithuanian fiction and its English translations from 1990 to 2009. It includes 95 texts by 43 authors, translated by 39 translators, with a total word count 682,936. For more detailed information about the corpus, see Vaičenonienė, J. (2011). Lithuanian Literature in English: A Corpus-Based Approach to the Translation of Author-Specific Neologisms (Doctoral dissertation). Kaunas: VDU. &#xd;
2)	The English-Lithuanian Parallel Corpus available online at: https://sitti.vdu.lt/lygiagretus-tekstynas/. This corpus comprises 31 prose texts by 16 authors, with a total word count 1,199,730.&#xd;
For more detailed information about the resource, refer to: &#xd;
Vaičenonienė, Jurgita. (2024). “Dviskaitos vertimo ypatumai : lyginamasis tekstynais grįstas tyrimas.” Darnioji daugiakalbystė : periodinis mokslo žurnalas = Sustainable multilingualism: Biannual scientific journal 24. https://hdl.handle.net/20.500.12259/266695.&#xd;
This resource is valuable for generating activities for trainee translators or language editors and provides useful material for research on dual pronoun translation.</dc:description>
<dc:date>2024-11-04</dc:date>
<dc:type>lexicalConceptualResource</dc:type>
<dc:identifier>http://hdl.handle.net/20.500.11821/60</dc:identifier>
<dc:language>lit</dc:language>
<dc:language>eng</dc:language>
<dc:rights>PUB_CLARIN-LT_End-User-Licence-Agreement_EN-LT</dc:rights>
<dc:rights>https://clarin.vdu.lt/licenses/eula/PUB_CLARIN-LT_End-User-Licence-Agreement_EN-LT.htm</dc:rights>
<dc:rights>PUB</dc:rights>
<dc:format>text/plain; charset=utf-8</dc:format>
<dc:format>text/plain</dc:format>
<dc:format>text/plain</dc:format>
<dc:format>application/zip</dc:format>
<dc:format>downloadable_files_count: 3</dc:format>
<dc:publisher>Vytautas Magnus University</dc:publisher>
</oai_dc:dc>
</metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>